Monday, 4 August 2025

Fire and Ice (আগুন এবং বরফ)

Some say the world will end in fire,

Some say in ice.

From what I've tasted of desire

I hold with those who favor fire.

But if it had to perish twice,

I think I know enough of hate

To know that for destruction ice

Is also great

And would suffice. 

by Robert Frost 


আগুন এবং বরফ

কবি: রবার্ট ফ্রস্ট 

অনুবাদ: মুহাম্মদ আস্রাফুল আলম সোহেল


কেউ কেউ বলে পৃথিবী আগুনে পুড়ে ধ্বংস হয়ে যাবে,

কেউ কেউ বলে বরফে ।

যা থেকে আমি অভিমত দেওয়ার স্বাদ পেয়েছি 

যারা আগুনের পক্ষে আমি তাদের সাথে অটল থাকি ।

কিন্তু যদি এটিকে দুইবার ধ্বংস হতে হয়,

আমার মনে হয় ঘৃণা সম্পর্কে আমি যথেষ্ট জানি ।

ধ্বংসের জন্য বরফ এটি জানা 

এটিও দুর্দান্ত

এবং যথেষ্ট হবে । 

উৎস: https://mypoeticside.com/show-classic-poem-10768 । 

No comments:

Post a Comment

প্রত্যাখ্যান (কবি: মায়া অ্যাঞ্জেলো)

প্রত্যাখ্যান কবি: মায়া অ্যাঞ্জেলো অনুবাদ: মুহাম্মদ আস্রাফুল আলম সোহেল প্রিয়তম, অন্য কোনো জীবনে বা দেশে আমি কি তোমার অধরের স্পর্শ অনুভব করে...